薩爾達傳說 Wiki
探索
首頁
討論板
所有頁面
社區頁
互動式地圖
近期網誌
遊戲系列
主軸系列(1)
薩爾達傳說
林克的冒險
眾神的三角神力
織夢島
時之笛
魔吉拉的面具
神秘果實
主軸系列(2)
風之律動
四人之劍
四人之劍+
不可思議的帽子
曙光公主
夢幻沙漏
大地汽笛
禦天之劍
主軸系列(3)
眾神的三角神力2
三角神力三劍士
曠野之息
王國之淚
旁支系列
重製系列
熱門頁面
最近更新頁面
海拉魯幻想:薩爾達傳說
《王國之淚》遊戲角色
希卡族紋章
依蓋隊
雙子姥媽
天魔手
《曠野之息》遊戲角色
道具
人物角色
迷宮首領
敵人
社區
最新網誌
幫助中心
FANDOM
遊戲
電影
電視
wiki
探索wiki
社群中心
建立wiki
尚未註冊?
註冊
登入
登入
註冊
薩爾達傳說 Wiki
413
個頁面
探索
首頁
討論板
所有頁面
社區頁
互動式地圖
近期網誌
遊戲系列
主軸系列(1)
薩爾達傳說
林克的冒險
眾神的三角神力
織夢島
時之笛
魔吉拉的面具
神秘果實
主軸系列(2)
風之律動
四人之劍
四人之劍+
不可思議的帽子
曙光公主
夢幻沙漏
大地汽笛
禦天之劍
主軸系列(3)
眾神的三角神力2
三角神力三劍士
曠野之息
王國之淚
旁支系列
重製系列
熱門頁面
最近更新頁面
海拉魯幻想:薩爾達傳說
《王國之淚》遊戲角色
希卡族紋章
依蓋隊
雙子姥媽
天魔手
《曠野之息》遊戲角色
道具
人物角色
迷宮首領
敵人
社區
最新網誌
幫助中心
檢視 海拉魯幻想:薩爾達傳說 的原始碼
返回頁面
| ←
海拉魯幻想:薩爾達傳說
檢視原始碼
檢視歷史
討論 (0)
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這些群組的使用者能使用:
Users
、Fandom助手、
Fandom代表
、
內容專員
此頁面已設為保護防止編輯或其他操作。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
==遊戲資訊== ==='''開發故事'''=== ''《薩爾達傳說》''主要是由'''[[宮本茂]]'''監督和'''[[手塚卓志]]'''監督設計,宮本製作遊戲,手塚負責編寫故事和劇本。宮本茂以孩提時代探索家鄉京都附近田野、森林、洞窟的體驗作為靈感,期望藉著《薩爾達傳說》進一步設定遊戲的「世界」觀念,為玩家帶來「箱庭」般探索與冒險的驚奇體驗感<ref>Sheff, David. ''Game Over: How Nintendo Zapped an American Industry, Captured Your Dollars, and Enslaved Your Children.'' Random House. 1993. '''ISBN 0-679-40469-4.52'''</ref>。 ==='''日本版'''=== ''《薩爾達傳說》''作為紅白機新外設FC磁碟機的首發遊戲,於1986年2月發行。遊戲使用可重寫磁碟而非密碼儲存遊戲,磁碟機的附加聲道輸出某些音效,如林克血量全滿時的劍氣聲,以及敵人的死亡音效,不過這也造成最初的磁碟片版本與後續發售的盒式卡帶在音效上有所差別,例如遊戲片頭的開場音樂<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=YuKmBZb3af0 The Legend of Zelda - Intro Music (both FDS and NES versions)] </ref>。 有趣的是,日本的<abbr title="於2006年與日清食品整合,目前為旗下子公司">'''明星食品公司'''</abbr>曾經於1986年推出拉麵產品與附贈遊戲的促銷套裝,也就是非賣版遊戲的''《薩爾達傳說 <sup>提供</sup> 嗩吶拉麵》''(ゼルダの伝説 提供 チャルメラ)<ref>[http://legendsoflocalization.com/the-legend-of-zelda/misc/ Legends of Localization: The Legend of Zelda - Miscellaneous]</ref>;儘管仍不知是否與原版本有所差異,但該款遊戲在二手市場相當稀少,價格甚至超過1000美金。 ==='''美版'''=== 任天堂在原版發行一年半後,於1987年在北美推出遊戲。與任天堂管理層的擔憂相反,本作在國外獲得好評且蔚為風行,而玩家藉著寄回授權卡成為愛好者俱樂部會員可享受數頁的業務通訊服務,這項服務隨著遊戲的熱賣、玩家們的增加逐漸擴大,最後促成了北美《任天堂力量》雜誌的創辦<ref>Sheff, David. ''Game Over: How Nintendo Zapped an American Industry, Captured Your Dollars, and Enslaved Your Children.'' Random House. 1993. '''ISBN 0-679-40469-4.178'''</ref>。 另外由於當時北美任天堂對於遊戲內容上的規範:凡是含有或影射現實宗教信仰的因素都不得於遊戲中可見;因此原本日版中出現的魔法道具'''[[聖經|聖經(バイブル)]]''',於美版中就被改名為'''[[聖經|魔法書(Book of Magic)]]''',但奇怪的是就算修改了名稱,道具上的十字架圖案仍然於美版中保留著。 ==='''圖像與音樂'''=== 由於遊戲機軟盤限制的緣故,遊戲內容沒辦法放入過多的圖片元素,許多動作圖像僅在顏色上有所變化,例如分布於戶外地圖上的敵人,有時候會出現不同顏色的個體來顯示強度差異。 音樂的部分,本作最著名的是遊戲中的三首旋律:戶外地圖旋律、迷宮旋律以及最終迷宮旋律,其中第一首更是成為薩爾達系列作品中代表性的旋律,於之後的作品中廣泛地被重新利用;而除了主旋律外,林克發現通道以及取得道具時的音效也常出現於日後的作品中。 ==='''錯誤翻譯'''=== ''《薩爾達傳說》''在早期翻譯上有許多謬誤的地方,包括直接的字面翻譯與奇怪的用法: [[File:TLoZ Introduction.png|thumb|220x220px]] *開頭的介紹故事上編寫不太準確,例如加儂奪取的力量聖三角寫成''"Triforce with power"''而非標準的"''Triforce of Power''"。這部分後來在GBA與VC下載版有全部修正。 *加儂的英文名從Ganon變成Gannon,這樣的拼法也沿用到之後的FC''版《林克的冒險》''<ref>''"SEVERAL YEARS AFTER GANNON WAS DESTROYED,LINK LEARNS FROM IMPA ABOUT THE ANOTHER SLEEPING PRINCESS ZELDA."'' — 開頭介紹''《林克的冒險》''-- 日文版</ref><ref>''"RETURN OF GANNON THE END"'' — Game Over''《林克的冒險》''--日文版</ref>與SFC版''《眾神的三角神力》''<ref>''"GANNON'S TOWER"'' — 工作人員名單''《眾神的三角神力》''--日文版</ref>之中。 *老人給的提示是出了名的非常含糊不清,例如<abbr title="多東哥不喜歡煙">"DODONGO DISLIKES SMOKE"</abbr>,代表[[多東哥]]的弱點是[[炸彈]];另外還有<abbr title="德谷多加討厭某種聲音">"DIGDOGGER HATES CERTAIN KINDS OF SOUND"</abbr>,實際上是指[[德谷多加]]這種怪物的弱點是[[笛子]]。 *道具清單的標題寫著"all of treasures",後續發售的版本則將"of"給刪除修正。 *當林克付錢給瀑布後方的老婆婆後,她會給出<abbr title="往上走,上去,到山頂">"GO UP,UP, THE MOUNTAINTOP."</abbr>的提示,但實際上正確的內容後來修改為<abbr title="往上走,一直往山上走去">"GO UP,UP, THE MOUNTAIN AHEAD."</abbr>,內容是暗指通向第五關迷宮的道路方向。 ==='''人員名單'''=== [[File:TLoZ Credits.png|thumb|165x165px]] 在遊戲結束後出現的人員名單中,除了遊戲執行長<abbr title="やまうち ひろし(Yamauchi Hiroshi)">[[山內溥]]</abbr>外,其他參與的工作人員都使用了化名或假面。例如<abbr title="てずか たかし(Tezuka Takashi)">[[手塚卓志]]</abbr>化名為「Ten Ten」,<abbr title="こんどう こうじ(Kondō Kōji)">[[近藤浩治]]</abbr>化名為「Konchan」,程式設計師 I. Marui化名為「Marumaru」等等,這種暱稱其實是當時日本遊戲產業中,為了避免製作者被挖角而取巧迴避真實姓名的方式。 另外身為總監與製作人的<abbr title="みやもと しげる(Miyamoto Shigeru)">[[宮本茂]]</abbr>則化名為「S. Miyahon」,這是將其中『<abbr title="もと">本</abbr>』由原本的訓讀改為音讀的<abbr title="ほん">『本』</abbr>,所以『宮本』的羅馬拼音就轉寫為miya-hon。 {{Clr}}
返回到「
海拉魯幻想:薩爾達傳說
」。
Follow on IG
TikTok
Join Fan Lab