The Legend of Zelda: The Wind Waker introduces a new form of Hylian text that is based on Japanese kana.
Due to the linguistic differences between English and Japanese, many translations can be highly contextual and open to interpretation. The translations listed below should be considered the best available estimates.
Any errors found in the in-game text are retained in the Hylian column, but corrected in the Transliteration and Meaning columns.
This page includes instances of Hylian text found in The Wind Waker HD.
Prologue[]
Page 1 | ||
---|---|---|
Hylian | Transliteration | Meaning |
ハイラル王国 | Hyrule Kingdom | |
|
その昔神々の力が 宿ると言われた王国が あった。大地の恵み豊かな この土地に暮らす民はハイリア 人と呼ばれ神々の声を 聞くと伝えられる。彼ら 平原の民に加えて 山の民ゴロン水の民 ゾーラ砂漠の民ゲルド 森の民コキリが各々 独自の営みを送っていた。 豊かなるこのやちにも破滅の 足音が忍び寄りつつあった。 |
In ancient times there was a kingdom where the power of the gods was said to reside. The people who lived in this richly blessed kingdom were called the Hylians, and it is said that they can hear the voices of the gods. In addition to they, the people of the plains, the mountain people, the Gorons, the water people, the Zoras, the desert people, the Gerudo, and the forest people, the Kokiri, were each living their own lives. Even in this rich land, destruction's footsteps were steadily creeping in. |
豊かなる大地 | The Rich Land | |
Page 2 | ||
Hylian | Transliteration | Meaning |
|
神の力を手に入れた悪しき者によって邪悪がこの土地を 包み込み美しかった大地も滅びかけていったそのときである。 |
It was then that wickedness encircled the land due to the hand of the evil one who had obtained the power of the gods, and this once beautiful land was falling into ruin. |
Page 3 | ||
Hylian | Transliteration | Meaning |
悪しき者ガノン | Evil Ganon | |
|
緑の衣を纏いし者 いずこともなく表れ神の 力授かりて至当の末 悪しき力を撃ち破りて 彼の地に平穏を取り戻す。 |
A person clad in green appeared from an unknown location and, gifted with divine power, brought the evil power to a just end, returning peace to his land. |
Page 4 | ||
Hylian | Transliteration | Meaning |
時の勇者 | The Hero of Time | |
|
時を子へ現れしこの者は時の勇者と呼ばれ王国においての伝説となりて伝わる。 それからしばらくの後平穏の戻ったかに思われた王国に再び暗雲が立ち込めた。 |
Because time manifested itself to him, this person is called the "Hero of Time", and has been passed down as a legend in the kingdom. A short while later, dark clouds once again shrouded the kingdom to which it had seemed peace had returned. |
[note 1] |
勇者のはたらきにより永遠に封じられたと思われていた 悪しき力を持つ者がなにゆえか再び復活を遂げた。 |
The one wielding the evil power, who had thought to be sealed away forever due to the hero's efforts, had somehow achieved revival once again. |
Page 5 | ||
Hylian | Transliteration | Meaning |
|
民共は伝説の勇者が再び現れることを待ち望んだが 時の流れを旅して国を後にした勇者はついに現れなかった。 守る者のいない王国で邪悪が王宮にまで迫った時 民共は祈りを捧げ彼の地の運命を神の手に委ねることとした。 |
The people waited anxiously for the hero of legend to reappear, but in the end the hero who had traveled the flow of time and left the country behind did not appear. In the protectorless kingdom, when the evil drew near to the royal palace, the people offered up their prayers and entrusted the fate of that land to the hands of the gods. |
Page 6 | ||
Hylian | Transliteration | Meaning |
|
長い時を経て今この 物語を伝え聞く 者達は伝説勇者 に準えて男の子が 成長した時その 祝いとして緑の衣 を作りて着せるように なったという。 |
A long time passed and now people who learn this story imitate the legendary hero. It's said that it's come to to be that at the time that boys grow to adulthood, they make and wear green clothes in celebration. |
「緑の衣纏いし 者光は放つ剣を 持ちて邪鬼を消し去る」 伝説の勇者にも 負けない立派な人に 育ってほしいと願いを 託して。 |
They entrust a wish to grow into fine people who could hold their own against even the hero of legend, garbed in green, who took up the sword of light to vanquish the evil ones. |
Items[]
Location | Image | Hylian | Transliteration | Meaning |
---|---|---|---|---|
Tingle Tuner | チンテンドウ | Tintendo (Portmanteau of "Tingle" and "Nintendo") | ||
パワー | Power | |||
セレクト スタート |
Select Start | |||
チンクルシーバー | Tingleceiver [note 2] | |||
Cabana Deed | — | — | ||
— マリー |
— Marie | |||
Special Chart | (Text is repeated at edges) |
はてな | (Informal term for a question mark) | |
Phantom Ganon's Sword | ズボラガボラ | Zubora Gabora [note 3] | ||
Ganon's Sword | [note 4] |
本物 | Genuine or The real thing |
Letters[]
Location | Image | Hylian | Transliteration | Meaning |
---|---|---|---|---|
Father's Letter | コモリへ | To Komori [note 5] | ||
Note to Mom | (Stamp) |
20 | 20 | |
415ー000 ホコダテ町 |
415-000 Hokodate Town | |||
オフクロへ | To Mother | |||
Maggie's Letter | (Front) |
(Stamp) |
20 | 20 |
魔獣島 | Forsaken Fortress | |||
モサマへ | To Mr. Moe | |||
(Back) |
マギーより | From Maggie | ||
Moblin's Letter | (Front) |
(Stamp) |
20 | 20 |
[note 6] |
1001。00ー00 タウラ島。大きな家 |
1001.00-00 Taura Island Big House [note 7] | ||
マギーへ | To Maggie | |||
(Back) |
モリブリン | Moblin |
Sea Charts[]
Location | Image | Hylian | Transliteration | Meaning |
---|---|---|---|---|
Note: A number of Sea Charts contain small or illegible phrases. The following phrase appears frequently: | 引き上げく お宝 | Treasure to Pull Up | ||
Beedle's Chart | テリーマップ | Terry Map [note 8] | ||
テリーショップ | Terry Shop | |||
Ghost Ship Chart | 幽霊船の地図 | Ghost Ship Map | ||
Great Fairy Chart | 大妖精マップ | Great Fairy Map | ||
IN-Credible Chart | [note 9] | すんごいマップ | Wonderful Map | |
Island Hearts Chart | (Bottom) |
島のハート マップ | Island Heart Map | |
ハートのかけらは 全部 で30こ あるます。 頑張って 全部集 めましょう。 |
30 Pieces of Heart exist altogether. Try your best to collect them all. | |||
但し二つだけは 貰うこと に なります。 |
However, you only receive two. | |||
Sea Hearts Chart | 海のハートマップ | Sea Heart Map | ||
|
— | — | ||
1。宝のマップ 2。サルベージ 3。ハートのかけら |
1. Treasure Map 2. Salvage 3. Piece of Heart | |||
Platform Chart | やぐらマップ | Watchtower Map | ||
(Portions of this text are repeated all over) |
このマップは やぐらの位置を 確認できる。 |
This map is able to determine the location of the watchtowers. | ||
Secret Cave Chart | 秘密の入り口マップ | Secret Entrance Map | ||
Submarine Chart | [note 10] (Lower text is illegible) |
潜水艦のマップ — |
Submarine Map — | |
ここから入る | Enter Through Here | |||
Light Ring Chart | 光の輪出現マップ | Light Ring Appearance Map | ||
Octo Chart | イカマップ | Squid Map | ||
Tingle's Chart | チンクル島 | Tingle Island |
The Great Sea[]
Location | Image | Hylian | Transliteration | Meaning |
---|---|---|---|---|
Beedle's Shop Ship | テリー ショップ |
Terry Shop [note 8] | ||
Sign | 注意 | Caution | ||
|
近づいてもっと よく見てください |
Please come closer and take a better look | ||
(Bottom text is illegible) | — | — |
Outset Island[]
Location | Image | Hylian | Transliteration | Meaning |
---|---|---|---|---|
Jabun's dialogue | 久し振りだな ハイラル王よ | Well met, Hyrule King! | ||
|
ついに 恐れていた事が 動き始めた 様だな |
The events that we have long feared seem to have been set into motion. | ||
|
お前が 私に会いに来たという事は 時の勇者を 見つける事が 出来たという事だな |
If you have sought me out, it must mean you have found the Hero of Time, does it not? | ||
|
では お前は 何をしに 私に 会いに来たのだ |
Then for what purpose have you come to see me? | ||
可能性? | Promise? | |||
|
その可能性とやらに ハイラルの 運命を 任せようと 言うのだな |
You suggest that I leave the fate of Hyrule up to mere chance? | ||
わかった その者の 勇気が 真のものか どうかは 神が判断するであろう |
I see. Then I suppose it is up to the gods to deem whether his courage is true. | |||
神への道標を 受け取るが良い | I give to you the guidepost of the gods. | |||
|
この地に かけられた ガノンの 呪いは その 宝玉が 解いてくれるだろう |
This jewel should dispel the curse that Ganon has cast upon this land. | ||
|
時に ハイラル王 お前は ゼルダの 血を引く ものの 所在を 掴んでいるのか? |
Tell me, Hyrule King... Have you learned the whereabouts of the one who carries on the bloodline of the princess, Zelda? | ||
|
ゼルダが ガノンの手に落ちることは 断じて 防がねばならない |
That is well. You must protect Zelda. She cannot be permitted to fall into the hands of Ganon. | ||
頼んだぞ! | I am counting on you! |
Forsaken Fortress[]
Location | Image | Hylian | Transliteration | Meaning |
---|---|---|---|---|
Map in Ganondorf's room | (Other text is not visible in-game) |
魔獣島 5 |
Demon Beast Island 5 |
Windfall Island[]
Location | Image | Hylian | Transliteration | Meaning |
---|---|---|---|---|
Side of stone bridge | ようこそータウラ島へ | Welcome to Taura Island [note 7] | ||
Bomb Shop signs | 世界一の爆弾 | #1 Bombs in the World | ||
Chu Jelly Juice Shop sign | くすり | Medicine | ||
Cafe Bar sign | カフェバー | Café Bar | ||
School of Joy sign | しあわせ 教室 |
Happiness Classroom | ||
Windmill poster in Salvatore's Shop | |
観覧車乗り場 こちらから |
[Access the] Ferris Wheel boarding area from here | |
Auction House sign | (Text is illegible) | — | — | |
Tombstone | |
831 ー 894 偉大なる 芸術家 |
831 - 894 A great artist | |
Tott's zipper | トゥ | Latter part of トトゥ (Tott's Japanese name) |
Cafe Bar[]
School of Joy[]
Location | Image | Hylian | Transliteration | Meaning |
---|---|---|---|---|
Chalkboard | あおいそら しろいくも |
Blue sky White cloud(s) | ||
Drawing of Potova and Pig | 思いやり | Consideration / Sympathy | ||
Framed text | 清く | Purity / Nobility | ||
正しさ | Righteousness / Justice / Honesty | |||
美しく | Beauty / Loveliness |
Dragon Roost Island[]
Location | Image | Hylian | Transliteration | Meaning |
---|---|---|---|---|
Post Office | ポストハウス | Post House | ||
Post Office banner | ゆうびん きょく | Postal Office | ||
Signs on Mail Center desk | ・ | ちょきん・かわせ | Savings・Exchanges | |
・ | ゆうびん・きって | Postage・Stamps | ||
Wind's Requiem Stone Tablet | 風の歌 | Song of Wind | ||
Broken Stone Tablet | ハ | First letter of 疾風の唄 (Song of Gales) | ||
Valoo's dialogue | |
勇者よ 感謝する 勇者よ 風の神の 風を 操れ |
Oh hero, thank you! Oh hero, use the wind of the Wind God! |
Forest Haven[]
Location | Image | Hylian | Transliteration | Meaning |
---|---|---|---|---|
Boko Baba poster | (Left) |
|
ボコババの生態 ボコババ |
Ecology of Boko Babas Boko Baba |
(Right) |