Zelda Wiki

Want to contribute to this wiki?
Sign up for an account, and get started!

Come join the Zelda Wiki community Discord server!

READ MORE

Zelda Wiki
No edit summary
Line 1: Line 1:
 
:''See also: [[Hylian Language Translations]]''
 
:''See also: [[Hylian Language Translations]]''
  +
:''See also: [[Hylian Language Project|The Hylian Language Project]]''
 
'''Hylian''' is the main language used in [[Hyrule]]. When written, the characters are composed mostly of squarelike symbols and dots with a small amount of curved or diagonal lines, and changes slightly from game to game.
 
'''Hylian''' is the main language used in [[Hyrule]]. When written, the characters are composed mostly of squarelike symbols and dots with a small amount of curved or diagonal lines, and changes slightly from game to game.
   
 
==Appearances==
 
==Appearances==
 
===''A Link to the Past''===
 
===''A Link to the Past''===
[[File:LttP_hyliantext.png|right|Hylian text as it appears in ''A Link to the Past'']]The first appearance of Hylian was written on various important rocks and pedestals in ''[[The Legend of Zelda: A Link to the Past|A Link to the Past]]''. Unlike later examples of Hylian, this was just a repeated string of nonsensical symbols. While the Japanese versions used Egyptian hieroglyphs among them, they were removed from the English language versions. This was also the first time the series showed signs of linguistic evolution, as the Hylian language seen on these rocks and pedestals is seen by characters in this game as an ancient language that is not intelligible to them. The [[Book of Mudora]], presumably a guide to ancient Hylian, is required to translate the ancient Hylian into messages that [[Link]] can understand.
+
[[File:LttP_hyliantext.png|right|Hylian text as it appears in ''A Link to the Past'']]The first appearance of Hylian was written on various important rocks and pedestals in {{ALTTP}}. Unlike later examples of Hylian, this was just a repeated string of nonsensical symbols. While the Japanese versions used Egyptian hieroglyphs among them, they were removed from the English language versions. This was also the first time the series showed signs of linguistic evolution, as the Hylian language seen on these rocks and pedestals is seen by characters in this game as an ancient language that is not intelligible to them. The [[Book of Mudora]], presumably a guide to ancient Hylian, is required to translate the ancient Hylian into messages that [[Link]] can understand.
   
 
===''Link's Awakening DX''===
 
===''Link's Awakening DX''===
Line 10: Line 11:
   
 
===''Ocarina of Time''===
 
===''Ocarina of Time''===
In ''[[The Legend of Zelda: Ocarina of Time|Ocarina of Time]]'', the scripting appeared on places such as tombstones in [[Kakariko Village]]'s [[Graveyard]]. No official translations or character sets had been released by [[Nintendo]] until the release of ''[[Hyrule Historia]]'' in 2011, though some fans had previously created versions themselves. The writing is simply Japanese ''hiragana'' and ''katakana'', just written with different symbols; the in-game and box art Hylian inscriptions appear to confirm this.
+
In {{OOT}}, the scripting appeared on places such as tombstones in [[Kakariko Village]]'s [[Graveyard]]. No official translations or character sets had been released by [[Nintendo]] until the release of ''[[Hyrule Historia]]'' in 2011, though some fans had previously created versions themselves. The writing is simply Japanese ''hiragana'' and ''katakana'', just written with different symbols; the in-game and box art Hylian inscriptions appear to confirm this.
   
This writing was also found in ''[[The Legend of Zelda: Majora's Mask]]'', suggesting that the land of [[Termina]] uses the same language as the Kingdom of Hyrule.
+
This writing was also found in {{MM}}, suggesting that the land of [[Termina]] uses the same language as the Kingdom of Hyrule.
   
 
[[File:OldHylianOOT.png|left|300px]]
 
[[File:OldHylianOOT.png|left|300px]]
Line 18: Line 19:
   
 
===''The Wind Waker''===
 
===''The Wind Waker''===
[[File:WW_hyliandeku.jpg|right|thumb|The Great Deku Tree speaks to Link in ancient Hylian in The Wind Waker]]In ''[[The Legend of Zelda: The Wind Waker|The Wind Waker]]'', the intro sequence has paintings with the language below it. Like ''A Link to the Past'', ''The Wind Waker'' makes use of an archaic form of Hylian that short-lived, contemporary beings cannot understand. At various points in the game [[Valoo]], the [[Great Deku Tree]], and [[Jabun]] speak it to the [[King of Red Lions]]. Once the game is finished there is an option for a second quest; in this version of the game all Hylian speech is translated. In Japan, an explanation on the Hylian alphabet was printed on the back of the instruction manual, confirming that the language is actually written like Japanese, but using different symbols. This chart was again shown on ''[[Hyrule Historia]]''.
+
[[File:WW_hyliandeku.jpg|right|thumb|The Great Deku Tree speaks to Link in ancient Hylian in The Wind Waker]]In {{TWW}}, the intro sequence has paintings with the language below it. Like ''A Link to the Past'', ''The Wind Waker'' makes use of an archaic form of Hylian that short-lived, contemporary beings cannot understand. At various points in the game [[Valoo]], the [[Great Deku Tree]], and [[Jabun]] speak it to the [[King of Red Lions]]. Once the game is finished there is an option for a second quest; in this version of the game all Hylian speech is translated. In Japan, an explanation on the Hylian alphabet was printed on the back of the instruction manual, confirming that the language is actually written like Japanese, but using different symbols. This chart was again shown on ''[[Hyrule Historia]]''.
   
  +
This writing is also featured in {{FSA}}, {{TMC}}, {{PH}}, and {{ST}}.
This writing is also featured in ''[[The Legend of Zelda: Four Swords Adventures|Four Swords Adventures]]'', ''[[The Legend of Zelda: The Minish Cap|The Minish Cap]]'', ''[[The Legend of Zelda: Phantom Hourglass|Phantom Hourglass]]'', and ''[[The Legend of Zelda: Spirit Tracks|Spirit Tracks]]''.
 
   
 
[[File:NewHylianTWW.png|400px|left]]
 
[[File:NewHylianTWW.png|400px|left]]
 
<br clear=all>
 
<br clear=all>
 
===''Twilight Princess''===
 
===''Twilight Princess''===
In ''[[The Legend of Zelda: Twilight Princess|Twilight Princess]]'', the language is represented by an alphabet based directly upon the Latin one, and the Hylian language in the game is in English. The [[Wii]] version of the game has the symbols reversed, making translation somewhat more difficult.
+
In {{TP}}, the language is represented by an alphabet based directly upon the Latin one, and the Hylian language in the game is in English. The [[Wii]] version of the game has the symbols reversed, making translation somewhat more difficult.
   
 
For reasons unknown, the script used in ''The Wind Waker'' is used on tombstones in Kakariko Graveyard.
 
For reasons unknown, the script used in ''The Wind Waker'' is used on tombstones in Kakariko Graveyard.
Line 31: Line 32:
 
Most of the text in the game can be translated, but in much of the Hylian writing the L and R symbols are mixed up; for instance, [[Lanayru Province|"Lanaylu"]] written on the map of [[Hyrule]], "Golon Mines" written on the [[Dungeon Map]] of [[Goron Mines]], etc. This may have been caused by the L and R sounds being pronounced identically in Japanese.
 
Most of the text in the game can be translated, but in much of the Hylian writing the L and R symbols are mixed up; for instance, [[Lanayru Province|"Lanaylu"]] written on the map of [[Hyrule]], "Golon Mines" written on the [[Dungeon Map]] of [[Goron Mines]], etc. This may have been caused by the L and R sounds being pronounced identically in Japanese.
   
The script used in ''Twilight Princess'' featured a different "X" and "Z" than the one shown in ''[[Hyrule Historia]]'', which is shown here (Canonical GameCube version. Wii version is mirrored):
+
The script used in ''Twilight Princess'' featured a different "X" and "Z" than the one shown in [[Hyrule Historia]], which is shown here (Canonical GameCube version. Wii version is mirrored):
   
 
[[File:LatinHylianTP.png|170px|left]]
 
[[File:LatinHylianTP.png|170px|left]]
Line 41: Line 42:
 
==The identity of "ancient" Hylian==
 
==The identity of "ancient" Hylian==
 
{{Theory|start}}
 
{{Theory|start}}
The unintelligible Hylian that appears in ''[[The Legend of Zelda: A Link to the Past|A Link to the Past]]'' is speculated by some fans to be the Hylian language as it was spoken during the era in which ''[[The Legend of Zelda: Ocarina of Time|Ocarina of Time]]'' took place. As ''[[The Legend of Zelda: Skyward Sword|Skyward Sword]]'' takes place some time before that game, it is possible that the "ancient" Hylian referred to could be from that era as well.
+
The unintelligible Hylian that appears in {{ALTTP}} is speculated by some fans to be the Hylian language as it was spoken during the era in which {{OOT}} took place. According to the official timeline in [[Hyrule Historia]] however, ''Ocarina of Time'' directly predates ''A Link to the Past''. As {{SS}} takes place a considerable time before both eras, it is possible that the "ancient" Hylian referred to could in fact be from the ''Skyward Sword'' era.
 
{{Theory|end}}
 
{{Theory|end}}
  +
   
 
==External links==
 
==External links==

Revision as of 07:04, 10 February 2013

See also: Hylian Language Translations
See also: The Hylian Language Project

Hylian is the main language used in Hyrule. When written, the characters are composed mostly of squarelike symbols and dots with a small amount of curved or diagonal lines, and changes slightly from game to game.

Appearances

A Link to the Past

The first appearance of Hylian was written on various important rocks and pedestals in Template:ALTTP. Unlike later examples of Hylian, this was just a repeated string of nonsensical symbols. While the Japanese versions used Egyptian hieroglyphs among them, they were removed from the English language versions. This was also the first time the series showed signs of linguistic evolution, as the Hylian language seen on these rocks and pedestals is seen by characters in this game as an ancient language that is not intelligible to them. The Book of Mudora, presumably a guide to ancient Hylian, is required to translate the ancient Hylian into messages that Link can understand.

Link's Awakening DX

While the Hylian language does not appear in any form, one of the pictures in the DX version curiously contains posters in plain English and Japanese. As Koholint Island is separate from Hyrule, this should not indicate an evolution of the Hylian language, though it has been derived from real life Japanese and English later on.

Ocarina of Time

In Template:OOT, the scripting appeared on places such as tombstones in Kakariko Village's Graveyard. No official translations or character sets had been released by Nintendo until the release of Hyrule Historia in 2011, though some fans had previously created versions themselves. The writing is simply Japanese hiragana and katakana, just written with different symbols; the in-game and box art Hylian inscriptions appear to confirm this.

This writing was also found in Majora's Mask, suggesting that the land of Termina uses the same language as the Kingdom of Hyrule.

OldHylianOOT


The Wind Waker

File:WW hyliandeku.jpg

The Great Deku Tree speaks to Link in ancient Hylian in The Wind Waker

In The Wind Waker, the intro sequence has paintings with the language below it. Like A Link to the Past, The Wind Waker makes use of an archaic form of Hylian that short-lived, contemporary beings cannot understand. At various points in the game Valoo, the Great Deku Tree, and Jabun speak it to the King of Red Lions. Once the game is finished there is an option for a second quest; in this version of the game all Hylian speech is translated. In Japan, an explanation on the Hylian alphabet was printed on the back of the instruction manual, confirming that the language is actually written like Japanese, but using different symbols. This chart was again shown on Hyrule Historia.

This writing is also featured in Four Swords Adventures, The Minish Cap, Phantom Hourglass, and Spirit Tracks.

NewHylianTWW


Twilight Princess

In Twilight Princess, the language is represented by an alphabet based directly upon the Latin one, and the Hylian language in the game is in English. The Wii version of the game has the symbols reversed, making translation somewhat more difficult.

For reasons unknown, the script used in The Wind Waker is used on tombstones in Kakariko Graveyard.

Most of the text in the game can be translated, but in much of the Hylian writing the L and R symbols are mixed up; for instance, "Lanaylu" written on the map of Hyrule, "Golon Mines" written on the Dungeon Map of Goron Mines, etc. This may have been caused by the L and R sounds being pronounced identically in Japanese.

The script used in Twilight Princess featured a different "X" and "Z" than the one shown in Hyrule Historia, which is shown here (Canonical GameCube version. Wii version is mirrored):

LatinHylianTP


Skyward Sword

In Skyward Sword, Hylian is viewed in its most ancient form. Although no official alphabet translation has been released, a full and proven translation was compiled by a fan under the name of Sarinilli.

The identity of "ancient" Hylian

Theory Warning

The unintelligible Hylian that appears in Template:ALTTP is speculated by some fans to be the Hylian language as it was spoken during the era in which Template:OOT took place. According to the official timeline in Hyrule Historia however, Ocarina of Time directly predates A Link to the Past. As Skyward Sword takes place a considerable time before both eras, it is possible that the "ancient" Hylian referred to could in fact be from the Skyward Sword era.


External links