Zelda Wiki

OoT Navi.png

Hey! Listen!

This wiki contains spoilers! Read at your own risk!

READ MORE

Zelda Wiki
Advertisement
Zelda Wiki
10,265
pages
See also: Hylian Language Translations

Hylian is the main language used in Hyrule.[1] Throughout the Timeline, many forms and iterations of both written and spoken Hylian have appeared, sometimes being interwoven and revived across whole eras. There are presently six forms of Hylian confirmed to be used by the residents of the Kingdom of Hyrule, and many more languages used by other species as well.

Overview



Mudoran

Main article: Mudoran

Mudoran is the iteration of Hylian text that appears in A Link to the Past.[2] Unlike later Hylian scripts, Mudoran is unintelligible. It is found on various important rocks and pedestals.

Era of the Hero of Time

The Hylian writing system from the Era of the Hero of Time was introduced in Ocarina of Time and later appears in Majora's Mask. It is a syllabary based on Japanese Kana, merging both Hiragana and Katakana. However, unlike these scripts, this syllabary lacks sutegana and uses full sized characters for Yōon and Sokuon. It also lacks punctuation marks, such as Chōonpu, as well as distinction for diacritical letters via Dakuten and Handakuten, limiting the full dexterity of the syllabary when emulating Japanese text.

This syllabary appears all throughout Hyrule and Termina on signs and architecture.

Character map
Monographs (Gojūon) Digraphs (Yōon)
a i u e o ya yu yo
A I U E O
a i u e o
K Ka Ki Ku Ke Ko KiYa KiYu KiYo
ka ki ku ke ko きゃ キャ kya きゅ キュ kyu きょ キョ kyo
S Sa Shi Su Se So ShiYa ShiYu ShiYo
sa shi su se so しゃ シャ sha しゅ シュ shu しょ ショ sho
T Ta Chi Tsu Te To ChiYa ChiYu ChiYo
ta chi tsu te to ちゃ チャ cha ちゅ チュ chu ちょ チョ cho
N Na Ni Nu Ne No NiYa NiYu NiYo
na ni nu ne no にゃ ニャ nya にゅ ニュ nyu にょ ニョ nyo
H Ha Hi Fu He Ho HiYa HiYu HiYo
ha hi fu he ho ひゃ ヒャ hya ひゅ ヒュ hyu ひょ ヒョ hyo
M Ma Mi Mu Me Mo MiYa MiYu MiYo
ma mi mu me mo みゃ ミャ mya みゅ ミュ myu みょ ミョ myo
Y Ya Yu Yo
ya yu yo
R Ra Ri Ru Re Ro RiYa RiYu RiYo
ra ri ru re ro りゃ リャ rya りゅ リュ ryu りょ リョ ryo
W Wa Wo
wa wo
Special characters
Uvular nasal Full stop Comma
N Kuten Toten
n . ,

Era Without a Hero

The Hylian writing system from the Era Without a Hero was introduced in The Wind Waker,[3] later appearing in Four Swords Adventures, The Minish Cap, Phantom Hourglass, and Spirit Tracks, and briefly in Twilight Princess. It is a syllabary based on Japanese kana and Hindu-Arabic numerals. It supports Chōonpu, Dakuten, and Handakuten, but typically lacks sutegana, therefore using full size characters for Yōon and Sokuon. For example, the Japanese きゃ (Kya) and きや (Kiya) are not differentiated in this writing system, except for a few rare occasions.[4][5]

This syllabary is used as early as the Force Era, persisting throughout the Adult Timeline until the Era of Hyrule's Rebirth.[6]

In The Wind Waker, the syllabary appears as an archaic dialect dating back to the Era without a Hero. By the time of the Era of the Great Sea, it had became almost obsolete; its remaining speakers being ancient beings such as the Great Deku Tree, Valoo, Jabun, and the King of Red Lions, as well as the Rito appointed to the role of Valoo's attendant, who learned it to communicate with him.[7] Despite the dialect not widely spoken in the Era of the Great Sea, its syllabary is commonly used throughout the Great Sea and the World of the Ocean King by their inhabitants, and is later carried over into New Hyrule. It makes a small appearance in Twilight Princess on tombstones in Kakariko Graveyard.

Character map
Monographs (Gojūon) Digraphs (Yōon)
a i u e o ya yu yo
A I U E O
a i u e o
K Ka Ki Ku Ke Ko KiYa KiYu KiYo
ka ki ku ke ko きゃ キャ kya きゅ キュ kyu きょ キョ kyo
S Sa Shi Su Se So ShiYa ShiYu ShiYo
sa shi su se so しゃ シャ sha しゅ シュ shu しょ ショ sho
T Ta Chi Tsu Te To ChiYa ChiYu ChiYo
ta chi tsu te to ちゃ チャ cha ちゅ チュ chu ちょ チョ cho
N Na Ni Nu Ne No NiYa NiYu NiYo
na ni nu ne no にゃ ニャ nya にゅ ニュ nyu にょ ニョ nyo
H Ha Hi Fu He Ho HiYa HiYu HiYo
ha hi fu he ho ひゃ ヒャ hya ひゅ ヒュ hyu ひょ ヒョ hyo
M Ma Mi Mu Me Mo MiYa MiYu MiYo
ma mi mu me mo みゃ ミャ mya みゅ ミュ myu みょ ミョ myo
Y Ya Yu Yo
ya yu yo
R Ra Ri Ru Re Ro RiYa RiYu RiYo
ra ri ru re ro りゃ リャ rya りゅ リュ ryu りょ リョ ryo
W Wa Wo
wa wo
Diacritics (Gojūon with (Han)dakuten) Digraphs (Yōon with (Han)dakuten)
a i u e o ya yu yo
G Ga Gi Gu Ge Go GiYa GiYu GiYo
ga gi gu ge go ぎゃ ギャ gya ぎゅ ギュ gyu ぎょ ギョ gyo
Z Za Ji Zu Ze Zo JiYa JiYu JiYo
za ji zu ze zo じゃ ジャ ja じゅ ジュ ju じょ ジョ jo
D Da Zi Dzu De Do ZiYa ZiYu ZiYo
da ji zu de do ぢゃ ヂャ ja ぢゅ ヂュ ju ぢょ ヂョ jo
B Ba Bi Bu Be Bo BiYa BiYu BiYo
ba bi bu be bo びゃ ビャ bya びゅ ビュ byu びょ ビョ byo
P Pa Pi Pu Pe Po PiYa PiYu PiYo
pa pi pu pe po ぴゃ ピャ pya ぴゅ ピュ pyu ぴょ ピョ pyo
Special characters
Uvular nasal Chōonpu Full stop Comma Exclamation mark Question mark Quotation marks
N Choonpu Kuten Toten Exclamation Question Kagi 1Kagi 2
n . , ! ? 「」 “”
Numerals
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

Twilight Era

The Hylian writing system from the Twilight Era is a cipher based on the Latin alphabet used in English,[6] but with no letter casing. It appears predominately in Twilight Princess on signs and maps throughout Hyrule, albeit with a few lexical errors commonly surrounding Japanese transliteration of English, causing L and R to be used interchangeably. The non-canonical version of the alphabet found in the Wii version of Twilight Princess features its letters flipped horizontally.

In Skyward Sword, the alphabet is found on the box art as well as on walls in the Sealed Temple and Sky Keep.

Character map
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Sky Era

The Sky Era alphabet appears exclusively in Skyward Sword.[6] It is a cipher mostly matching the Latin alphabet, with a few duplicate letters. D is identical to W, E is identical to K, G is identical to Q, I is identical to X, O is identical to Z and P is identical to T, which complicates translations.[1]

Character map
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A Link Between Worlds

The Hylian writing system that appears in A Link Between Worlds, Tri Force Heroes, and Breath of the Wild is a modified form of the Sky Era alphabet. Both alphabets share some symbols while others are very similar.[6] Several letters in this alphabet map to the same Hylian characters, namely D and G, E and W, F and R, J and T, and O and Z.

Writing appearing in Lorule uses an inverted, but otherwise identical alphabet.

Character map
ALBW A.svg ALBW B.svg ALBW C.svg ALBW D.svg ALBW E.svg ALBW F.svg ALBW D.svg ALBW H.svg ALBW I.svg ALBW J.svg ALBW K.svg ALBW L.svg ALBW M.svg ALBW N.svg ALBW O.svg ALBW P.svg ALBW Q.svg ALBW F.svg ALBW S.svg ALBW J.svg ALBW U.svg ALBW V.svg ALBW E.svg ALBW X.svg ALBW Y.svg ALBW O.svg
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Other Scripts

Link's Awakening DX

While the Hylian language does not appear in any form, one of the pictures in the DX version contains posters in plain English and Japanese. As Koholint Island is separate from Hyrule, this should not indicate an evolution of the Hylian language, though it has been derived from real life Japanese and English later on.

Non-Canon Appearances

Super Smash Bros. series

In the Temple stage from Super Smash Bros. Melee, Hylian from the Era Without a Hero appears on certain platforms. When translated, it reads "Smash Brothers". The stage also appears in Super Smash Bros. Brawl and Super Smash Bros. for Wii U. The text is converted to the Era Without a Hero alphabet, but translates into the same message.

Mario Kart 8

In Hyrule Circuit, a sign with Beedle's face appears with Hylian from A Link Between Worlds written on it. When translated, it reads "Item Shop".

Animal Crossing: New Leaf



Hylian from the Era Without a Hero appears on Lon Lon Milk bottles. Additionally, a mural from the opening of The Wind Waker featuring Hylian from the Era Without a Hero appears as a piece of furniture.

Gallery

See Also

References

  1. 1.0 1.1 Encyclopedia (Dark Horse Books) pg. 76
  2. The Legend of Zelda: A Link to the Past — Nintendo Player's Guide (Nintendo Co., Ltd.) pg. 39
  3. Hyrule Historia (Dark Horse Books) pg. 123
  4. "ハイラル ジョウカミチ" — Stamp (Spirit Tracks)
  5. "ケンショウ" — Prize Postcard (Spirit Tracks)
  6. 6.0 6.1 6.2 6.3 Encyclopedia (Dark Horse Books) pg. 77
  7. "I may just be an apprentice attendant, but I can understand some of the great Valoo's language." — Medli (The Wind Waker)
Advertisement