FANDOM


  • Hola, Timeman. He visto que cambiaste la frase de la curiosidad de Zero Wing, es normal, está mal escrita, pero la escribí así porque es la traducción literal de lo que pone en el texto de Zero Wing, que también está mal escrito por fallos de traducción en el juego. Si quieres dejar la frase así, perfecto, pero yo la pondría como estaba. Un saludo.

      Cargando editor...
    • Hola.

      Antes que nada, te "informo" (no sé qué palabra podría utilizar para este contexto, aunque desde luego esta es excesivamente formal para el contexto en el que estamos XD) que entiendo perfectamente tu punto de vista (y que no tengo ni puñetera idea de qué es Zero Wing XD (aunque creo que tampoco es algo demasiado relevante aquí, que digamos)).

      Dicho esto, quiero aclarar que las traducciones literales están siempre muy mal vistas, más aún en un ambiente tan formal como es Wikia (y más aún en una wiki con semejante peso como esta). Lo que importa de una traducción, para aquellos que desconocen el inglés como idioma, es lo que significa la propia frase (o párrafo según el caso), no el significado de cada palabra por separado (estamos en una wiki: se trata de no dejar indiferente al lector por no saber leer en inglés, no de enseñarle el idioma (para eso ya tiene el traductor de Google entre otras cosas :v)).

      Así pues, por mi parte, lo dejaría con una traducción bien hecha a menos que algún administrador se pronuncie en contra sobre este asunto.

      Saludos.

      PD: que conste en acta, no tenía ni idea de que tú fuiste el que lo escribió así :v.

        Cargando editor...
    • Vale, entiendo. Cambio y corto. (?)

        Cargando editor...
    • Vamos a arreglar este asunto de una forma muy sencilla. Eyene escribió en el artículo que la frase es típica del juego Zero Wing (no lo conozco, de lo contario ya hubiera hecho la edición definitiva yo mismo). Yo pregunto ¿Existe una versión oficial en español del juego? Si es así ¿Cómo la traducen normalmente?

      Si la respuesta a primera preguntas es SÍ, entonces la respuesta a la segunda pregunta lo que debe ir en el artículo. Si la respuesta a la primera pregunta es NO, entonces se queda la edición de Timeman porque la traducción está mejor adaptada al español. ¿Qué les parece?

      ¡Saludos!

        Cargando editor...
    • He estado mirando por Internet y no he encontrado nada sobre una versión oficial en español, así que se queda la edición de Timeman.

        Cargando editor...
    • Ya ven cómo se arregló muy rápido. Me consta que funciona, a mí me aplicaron algo parecido en una plática sobre doblaje de series y películas.

      ¡Saludos!

        Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
Apoyar este mensaje
¡Estás a favor este mensaje!
Ver quién está a favor de este mensaje
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.